anime expo08 atlusshin megami tensei panel
No sábado, no West Hall do Centro de Convenções de Los Angeles, a Atlus conseguiu arrumar uma grande sala. Mais de 500 fãs do Atlus se apresentaram para assistir ao painel Shin Megami Tensei: Behind the Scenes na Anime Expo 2008. E, claro, Pessoa 3 cosplayers estavam entre os que estavam na multidão. Você deveria ter visto esse cosplayer do Mitsuru!
No palco, o gerente sênior de projetos da Atlus, Yu Namba, e o editor Nich Maragos juntaram-se aos dubladores da série Yuri Lowenthal e Karen Strassman para falar sobre a história da popular e duradoura carreira. Shin Megami Tensei franquia. Destructoid esteve presente para lhe trazer destaques deste evento.
Yu Number conhece seu SMT . Ele trabalhou em Persona 2: Castigo Eterno, Saga Digital Devil 1 e 2, Noturno e Pessoa 3 . Agora ele é o gerente de projetos sênior da série e sabe tudo o que você gostaria de saber sobre seus jogos. O editor Nich Maragos tornou o diálogo mágico em Invocador do Diabo e Pessoa 3, e também atua como gerente de projeto no Etrain Odyssey Series. Os dubladores veteranos Karen Strassman e Yuri Lowenthal trabalharam em inúmeros jogos e anime, incluindo vários títulos no Shin Megami Tensei Series.
Bata no salto para mais neste evento.
downloader de vídeo gratuito do youtube para mp4
Namba disse que Shin Megami Tense Os dois primeiros jogos do i nunca foram lançados nos EUA, mas Shin Megami Tensei 3 fez, como noturno . Ele também mencionou um título do Xbox chamado Nove , que atraiu risos da platéia. Namba encheu a multidão no cenário da série, observando que ele começou como um rastreador de masmorra em 3D com caminhos de histórias em ramificação. Agora, todos os jogos mostraram uma falta de distinção entre o bem e o mal, com mais foco na lei e na ordem. Todos eles têm referências demoníacas e dependem muito das referências cristãs judaicas. Ele brincou que quem jogava noturno definitivamente saberia disso.
Namba falou um pouco sobre a série off-shoot Invocador do Diabo, Majin Tensei e os outros vários títulos, como o Saga do Diabo Digital jogos Eles mencionaram títulos mais obscuros, como o título GameBoy Color chamado Revelações: O Demônio Slaye r, um título GameBoy Advance chamado DemiKids e um título do VirtualBoy chamado Jack Brothers . Maijin Tensei saiu no Japão em 1993, como um jogo tático de Super Famicom, e nunca foi lançado nos EUA.
Em seguida, o painel concentrou-se na Pessoa série de jogos. Maragos disse que sua abordagem à série evoluiu ao longo do tempo. Para o original Pessoa título, ele diz que a empresa temia que os americanos não pudessem se relacionar com as muitas referências japonesas no título, então elas foram alteradas. Namba observou que detalhes como nomes de cidades, nomes de personagens e até retratos de personagens foram alterados. Um personagem até mudou de japonês para afro-americano. Desde então, a Atlus pressionou para manter Pessoa jogos o mais fiel possível ao conteúdo original.
Houve um debate sobre a possibilidade de trazer Pessoa 2: Pecado Inocente ou não, de acordo com Namba. Novamente, Atlus estava preocupado com o quão bem os americanos aceitariam a cultura japonesa neste título. Além disso, referências a Hitler, nazismo e inúmeras imagens da suástica no jogo deram uma pausa. Namba também observou que Pessoa 2 foi o primeiro EUA SMT título com dublagem.
Atlus estava 'muito confiante' em Shin Megami Tensei 3 , Nocturne, então eles escolheram isso como a estréia da série aqui nos EUA. Namba disse que este foi o primeiro título da Atlus com uma classificação de 'Adulto'.
Saga do Diabo Digital 1 foi um dos primeiros jogos com um importante componente de dublagem. Maragos brincou dizendo que, embora o participante do painel Yuri Lowenthal tenha dito o personagem principal, ele não tinha muito o que fazer, pois o personagem principal estava em silêncio. Lowenthal disse que ele estava originalmente animado ao saber que ele conseguiu o papel do personagem principal, mas ficou surpreso ao saber que os protagonistas da série não falam realmente.
Namba fez uma confissão sobre o primeiro Saga do Diabo Digital jogos. No cinema de abertura, um deus no jogo foi rotulado como Varna. Durante o desenvolvimento, Namba fez uma 'extensa pesquisa' na internet para encontrar o que esse deus seria chamado na religião hindu e decidiu por 'Varna'. Acontece que a grafia correta era 'Varuna', mas ele disse que descobriu isso tarde demais no desenvolvimento do jogo e teve que deixá-lo como estava.
Para Invocador do Diabo: Raidou Kuzunoha vs. O Exército Sem Alma , Maragos disse que o enredo girou fortemente em torno do Japão no início dos anos 1900. A Atlus queria manter a sensação de um Japão tradicional em mudança, então eles decidiram manter os nomes e referências japoneses originais. Namba observou que este jogo não continha dublagem, mas ele disse que o compara à sensação de assistir a um filme preto e branco sem voz. Maragos disse que decidiu usar a gíria americana dos anos 30 para enfatizar o sentimento do período.
análises imparciais independentes de firewall de 64 bits grátis
No processo de desenvolvimento para Pessoa 3 , Namba disse que fizeram o possível para deixar intacto todo o conteúdo original em japonês. Ele diz que as únicas coisas que mudaram foram itens menores sobre os quais 'ninguém aqui teria o menor ideal'. Mesmo assim, Maragos observa que eles conseguiram manter uma quantidade surpreendente de detalhes intactos e menciona referências a feriados japoneses no jogo.
Mais uma vez, Yuri Lowenthal desempenhou o papel de personagem principal em Pessoa 3 . Os jogadores sabem que esse personagem não tinha falas, embora a maior parte do seu trabalho envolvesse gritar todos os nomes de personagens. Namba disse que eles estavam originalmente preocupados com o resultado e ficaram surpresos ao ver que Lowenthal pregou os nomes facilmente. Lowenthal atribuiu isso à sua história de jogo Masmorras e Dragões . Lowenthal também desempenhou o papel de Ryoji no jogo.
Karen Strassman desempenhou o papel de Aigis em Pessoa 3 e Pessoa 3: DO . Ela falou sobre como gostava de interpretar um personagem robótico que desejava ser humano. Strassman também teve que gritar todos os nomes de pessoas para FAZER , então ela usou as gravações de Yuri Lowenthal como referência.
web services entrevista perguntas e respostas para experientes em java
Quanto às mudanças no Pessoa 3 , Maragos disse que teve que reescrever as perguntas dos testes na escola, pois eram originalmente testes em inglês na versão japonesa. Namba disse que alguns dos personagens também foram alterados. Mitsuru falava inglês no jogo japonês, mas ela parecia um pouco aristrocrática e francesa para Namba, então eles a mudaram para alguém de origem francesa. Por fim, para as referências MMO no jogo em Pessoa 3 , Maya costumava fazer referências a Shin Megami Tensei 1 . Isso foi alterado para referências a Pessoa para os EUA.
No final deste painel, uma visualização em vídeo de Pessoa 4 foi mostrado, e a nova data de lançamento nos EUA foi anunciada posteriormente. Eles também entregaram a cada participante uma edição muito limitada Pessoa 4 camisa (foto acima).
(Tive a chance de conversar com Namba e Maragos sobre o Persona 4 após esse evento, e vários novos detalhes foram revelados; portanto, assista à primeira página de Destructoid mais tarde.)